Thursday, March 21, 2013

set junipers in the wasteland

我要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源,我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。
 我要在曠野種上香柏樹、皂莢樹、番石榴樹、和野橄欖樹;
 我在沙漠要把松樹、杉樹、並黃楊樹,一同種植;
 好叫人看見、知道、思想、明白,這是耶和華的手所作的,是以色列的聖者所造的。
(以賽亞書41:18-20)
從關西帶回來心愛的Moleskine開春第一張畫XD
紙質很細,顏色可以上得很均勻。

很難用文字描述我目前的心情。

最近有許多我想也想不到的好事在發生,有點不太習慣,畢竟我是個黑暗的人(笑),總是覺得沒什麼好事會發生在我身上,不過我本人好像也接受了這樣有點幽暗的日子,甚至覺得一直這樣也沒什麼關係,反正上帝是谷中的百合花,就算人在死蔭幽谷之中,他也在谷中陪伴(這好像是之前不經意看到的一篇靈命日糧,我很喜歡這樣的對照)。但是現在感覺前途好像一片光明(?),有點卻步,很小心翼翼,現在是可以走出曠野的意思嗎?我不知道前面的路是寬闊或是狹窄,那......只好且戰且走了!(什麼結論!)

雖然可選擇的路僅僅多了一條,卻有種煩惱也變多了的感覺;遇到要做重大決定的時候,我總希望一次只要給我一個選項就好,果然是相當偷懶的一個人哪。

不過還是要好好感謝上帝才行。

突然想到Robert Frost的<The Road Not Taken>,可以完美地呈現我現在的心情(嘆)。
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and 
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.




No comments:

Post a Comment